イオニア様式とかだっけ

 電車の中で耳にした会話です。
「ほら、あれ、ギリシャの、古い建物」
「ああ、ギリシャの、ええと、神殿造り!」
 それは変換が違って「寝殿造り」で日本の平安時代の家屋だと思う。パルテノン神殿とかのことを言いたかったということは良く伝わりますが。

 近頃の円高で、基地の米兵があまり買い物に出ないようです。基地の中だけで済ましたほうがお得だから。午後は外国人がひとりも来なかった、なんて日もあると厚木飛行場周辺コンビニ勤務の妹に聞きました。いろんなところに影響があるものだなあと改めて思いました。
 でも今日はコンサートのチケットを買いに来たふたり組みがいて、5人分のチケットをふたりで分けて買いたいと、日本語全然ダメなわりと難しい注文をしてきたんだって。応対した妹は、「ペイをセパレートすると、シートがセパレートになる、メイビー、OK?」(原文ママ)と身振り手振りを加えながら5回くらい繰り返して理解してもらったのだと苦労話を披露してくれました。
 そんな怪しい英語(?)を喋る妹ですが、今夜は映画を観ながら「Lemon or lime? って言ってたのに字幕が、レモンはいかが? だった」と文句たれてました。聞き取りだけは確実に上達しているようです。

2009.12.18 Friday 23:36| comments (0) | trackbacks (0) |